TOC Prev 407 / 500 Next

FAIR WEATHER FRIEND

AMIGO DE LAS BUENAS

Persona que solo es leal en los buenos momentos.

Ver en WordReference

Oración principal

(op). He disappeared when I needed him—a fair weather friend.

Desapareció cuando lo necesité—un amigo de las buenas.

Ejemplos

(1). I thought Sarah was a close friend, but she turned out to be just a fair weather friend.

Pensé que Sarah era una amiga cercana, pero resultó ser solo una amiga de las buenas.

(2). Fair weather friends are everywhere when you're successful, but nowhere to be found during tough times.

Los amigos de las buenas están por todas partes cuando tienes éxito, pero no se encuentran por ningún lado en los momentos difíciles.

(3). Don't count on him in a crisis—he's always been a fair weather friend.

No cuentes con él en una crisis—siempre ha sido un amigo de las buenas.

Significado

Un fair weather friend es una persona que solo está presente y muestra amistad cuando las cosas van bien, pero desaparece o se distancia cuando surgen problemas o dificultades. Esta expresión se usa para describir amistades superficiales o interesadas.

Uso y contexto

Esta expresión es de registro informal y se usa comúnmente en conversaciones cotidianas. Los hablantes nativos la emplean cuando quieren criticar o expresar decepción sobre alguien que no ha demostrado lealtad en momentos difíciles.

Ejemplos de uso:

  • “When I lost my job, I discovered who my fair weather friends were.” (Cuando perdí mi trabajo, descubrí quiénes eran mis amigos de las buenas.)
  • “She’s surrounded by fair weather friends who only care about her money.” (Está rodeada de amigos de las buenas que solo se preocupan por su dinero.)

Expresiones equivalentes en español

En español tenemos varias expresiones similares:

  • “Amigo de las buenas” (la más directa)
  • “Amigo del buen tiempo”
  • “Amigo de conveniencia”
  • “Amigo interesado”

Notas importantes

  1. La expresión proviene de la metáfora del clima: así como el “buen tiempo” (fair weather) es agradable pero temporal, este tipo de amigos solo están presentes en los “buenos tiempos” de la vida.
  2. Siempre tiene una connotación negativa y se usa para criticar la falta de lealtad de alguien.
  3. Es común usar esta expresión en tiempo pasado cuando se reflexiona sobre relaciones que decepcionaron en el pasado.