TO SOME EXTENT
HASTA CIERTO PUNTO
Expresión que indica que algo es parcialmente cierto o válido, pero no completamente. Se usa para mostrar un grado limitado o moderado de algo.
Ver en WordReferenceOraciones principales
(op). It is to some extent what is considered standard.
Es hasta cierto punto lo que se considera estándar.
Ejemplos
(1). I agree with you to some extent, but not completely.
Estoy de acuerdo contigo hasta cierto punto, pero no completamente.
(2). The success of the project depends to some extent on external factors.
El éxito del proyecto depende hasta cierto punto de factores externos.
(3). To some extent, we are all responsible for climate change.
Hasta cierto punto, todos somos responsables del cambio climático.
Uso y significado
“To some extent” es una expresión adverbial que indica parcialidad o grado limitado. Su equivalente más natural en español es “hasta cierto punto”.
Equivalentes en español
- Hasta cierto punto (más común)
- En cierta medida
- Parcialmente
- En parte
- Hasta cierta medida
Patrones de uso
Posición en la oración
- Al inicio: “To some extent, this is true” → “Hasta cierto punto, esto es cierto”
- En medio: “This depends to some extent on…” → “Esto depende hasta cierto punto de…”
- Al final: “I agree with that to some extent” → “Estoy de acuerdo con eso hasta cierto punto”
Diferencias con el español
En español, “hasta cierto punto” es más formal que otras alternativas como “en parte”. El inglés “to some extent” mantiene un registro más neutro y es ampliamente usado tanto en contextos formales como informales.
Ejemplos adicionales
- “The theory is correct to some extent” → “La teoría es correcta hasta cierto punto”
- “We can control the situation to some extent” → “Podemos controlar la situación hasta cierto punto”