NO LONGER
YA NO
Expresión adverbial que indica que algo que ocurría en el pasado ha dejado de suceder en el presente.
Ver en WordReferenceOraciones principales
(op). Fortunately, it is no longer a concern now.
Afortunadamente, ya no es una preocupación ahora.
Ejemplos
(1). She no longer lives in Madrid.
Ella ya no vive en Madrid.
(2). I can no longer ignore this problem.
Ya no puedo ignorar este problema.
(3). The store is no longer open on Sundays.
La tienda ya no abre los domingos.
Uso de ‘No Longer’
Equivalencia en español
La expresión ‘no longer’ se traduce principalmente como ‘ya no’ en español. Ambas expresiones indican que una situación que existía en el pasado ha cambiado y ya no es válida en el presente.
Posición en la oración
- En inglés: ‘No longer’ puede colocarse después del verbo auxiliar o antes del verbo principal
- He is no longer working / He no longer works
- En español: ‘Ya no’ típicamente se coloca antes del verbo principal
- Ya no está trabajando / Ya no trabaja
Diferencias estructurales importantes
Negación doble en español
A diferencia del inglés, en español se puede usar la negación doble con naturalidad:
- Ya no viene más (literalmente: ‘already no comes more’)
- En inglés sería redundante decir: ‘He no longer comes no more’
Variantes en español
- Ya no: la traducción más común y directa
- No… ya: menos común, más enfático
- No vive ya en esa casa (más formal)
- No… más: en algunos contextos
- No lo veré más (I will no longer see him)
Ejemplos adicionales
- This method no longer works = Este método ya no funciona
- We are no longer friends = Ya no somos amigos
- The building no longer exists = El edificio ya no existe