EACH OTHER
EL UNO AL OTRO / MUTUAMENTE
Expresión que indica reciprocidad o acción mutua entre dos o más personas o cosas.
Ver en WordReferenceOraciones principales
(op). The good thing is that they still have each other.
Lo bueno es que todavía se tienen el uno al otro.
Ejemplos
(1). They love each other very much.
Se aman mucho el uno al otro.
(2). The two companies compete with each other.
Las dos empresas compiten entre sí.
(3). We need to help each other during difficult times.
Necesitamos ayudarnos mutuamente durante los tiempos difíciles.
Uso y traducción de ‘Each Other’
Each other es una expresión inglesa que indica reciprocidad entre dos o más sujetos. En español tiene varias traducciones dependiendo del contexto:
Traducciones principales:
- El uno al otro / la una a la otra: Para dos personas específicas
- Los unos a los otros: Para más de dos personas
- Entre sí: Forma más formal y común
- Mutuamente: En contextos más formales
- Pronombres reflexivos recíprocos: se, nos, os + complemento
Patrones de uso:
1. Con verbos transitivos:
- They know each other → Se conocen / Se conocen entre sí
- We see each other often → Nos vemos a menudo
2. Con preposiciones:
- They live near each other → Viven cerca el uno del otro
- We’re angry at each other → Estamos enojados el uno con el otro
3. Diferencia clave del español: En inglés, each other siempre es explícito. En español, frecuentemente usamos pronombres reflexivos (se, nos, os) que pueden ser ambiguos entre reflexivo y recíproco, pero el contexto lo aclara.
Ejemplo: They help each other = Se ayudan (recíproco, no reflexivo)