COULD HARDLY
APENAS PODÍA
Expresión que indica que algo es muy difícil de hacer o que casi no se puede hacer. Enfatiza la dificultad extrema de una acción.
Ver en WordReferenceOraciones principales
(op). I could hardly wait for the weekend.
Apenas podía esperar al fin de semana.
Ejemplos
(1). She could hardly believe her eyes when she saw the surprise.
Apenas podía creer lo que veía cuando vio la sorpresa.
(2). The music was so loud I could hardly hear myself think.
La música estaba tan alta que apenas podía ni pensar.
(3). After running the marathon, he could hardly stand up.
Después de correr la maratón, apenas podía ponerse de pie.
Uso y Significado
La expresión “could hardly” se traduce principalmente como “apenas podía” en español y se usa para expresar que algo es extremadamente difícil de hacer o que casi no es posible realizarlo.
Patrones de Uso
Estructura Básica
- Could hardly + verbo base: Apenas podía + infinitivo
- Ejemplo: Could hardly speak → Apenas podía hablar
Contextos Comunes
- Dificultad física: Could hardly walk → Apenas podía caminar
- Dificultad emocional: Could hardly contain my excitement → Apenas podía contener mi emoción
- Incredulidad: Could hardly believe it → Apenas podía creerlo
Diferencias con el Español
Traducciones Alternativas
Dependiendo del contexto, también puede traducirse como:
- “casi no podía”: I could hardly see → Casi no podía ver
- “me costaba mucho”: I could hardly understand → Me costaba mucho entender
- “por poco no podía”: Para enfatizar más la dificultad
Nota Importante
En español, la expresión “apenas” puede tener diferentes significados según el contexto, pero con verbos modales como “podía”, mantiene el sentido de dificultad extrema del inglés.