TOC Prev 278 / 506 Next

AT THIS POINT

EN ESTE PUNTO / A ESTAS ALTURAS

Expresión que indica el momento actual en una secuencia de eventos o en una situación que ha estado desarrollándose.

Ver en WordReference

Oraciones principales

(op). At this point there's no telling who might win.

A estas alturas no se puede saber quién podría ganar.

Ejemplos

(1). At this point, I don't think we can change the plan.

En este punto, no creo que podamos cambiar el plan.

(2). At this point in my career, I'm looking for new challenges.

A estas alturas de mi carrera, busco nuevos desafíos.

(3). We've been arguing for hours, so at this point I just want to go home.

Hemos estado discutiendo durante horas, así que a estas alturas solo quiero irme a casa.

Uso y significado

“At this point” es una expresión temporal que indica el momento presente dentro de un proceso o situación en desarrollo. En español tiene varias traducciones según el contexto:

Traducciones principales:

  • “En este punto” - traducción más literal, usada en contextos formales
  • “A estas alturas” - muy común, implica que ha pasado tiempo o que la situación ha progresado
  • “En este momento” - cuando se refiere al presente inmediato
  • “Ya” - en contextos donde se implica una progresión temporal

Diferencias con el español:

En español, “a estas alturas” es más idiomática y natural que la traducción literal “en este punto”. La expresión española suele implicar más claramente que ha transcurrido tiempo o que se han dado circunstancias previas.

Patrones de uso:

  • Formal: “En este punto del proyecto…”
  • Informal: “A estas alturas ya debería saberlo”
  • Narrativo: “En ese momento de la historia…”

Ejemplo adicional: “At this point, it’s too late” = “A estas alturas, ya es demasiado tarde” (más natural que “en este punto”)