AS FOLLOWS
COMO SIGUE / DE LA SIGUIENTE MANERA
Expresión formal utilizada para introducir una lista, explicación o serie de puntos que se van a enumerar a continuación.
Ver en WordReferenceOraciones principales
(op). The plan is as follows.
El plan es como sigue.
Ejemplos
(1). The requirements are as follows: valid ID, proof of income, and references.
Los requisitos son los siguientes: identificación válida, comprobante de ingresos y referencias.
(2). The meeting agenda is as follows: introduction, project updates, and budget review.
La agenda de la reunión es como sigue: introducción, actualizaciones del proyecto y revisión del presupuesto.
(3). The new policy states as follows: all employees must arrive by 9 AM.
La nueva política establece lo siguiente: todos los empleados deben llegar antes de las 9 AM.
Uso y Patrones
“As follows” es una expresión formal muy común en inglés que se utiliza para introducir información que se va a detallar inmediatamente después. En español, tiene varias traducciones equivalentes:
Traducciones principales:
- Como sigue - traducción más literal y formal
- De la siguiente manera - versión más natural
- Los siguientes / Lo siguiente - cuando introduce una lista
- A continuación - en contextos más formales
Diferencias con el español:
Posición fija: En inglés, “as follows” siempre aparece al final de la oración introductoria, mientras que en español las expresiones equivalentes pueden variar su posición.
Formalidad: “As follows” es más común en inglés formal y escrito. En español, tendemos a usar variaciones más naturales como “estos son los puntos” o “la información es la siguiente”.
Ejemplos adicionales:
- English: “The steps are as follows…”
- Español: “Los pasos son los siguientes…” o “Los pasos a seguir son…”
Nota importante: En español hablado, es más natural usar expresiones como “que son estos”, “que son los siguientes” o simplemente introducir la lista con dos puntos (:).