TOC Prev 325 / 506 Next

AMOUNT TO

LLEGAR A SER / EQUIVALER A / SIGNIFICAR

Phrasal verb que significa 'llegar a ser algo', 'tener como resultado' o 'equivaler a cierta cantidad o importancia'.

Ver en WordReference

Oraciones principales

(op). Unfortunately, the player never amounted to much.

Desafortunadamente, el jugador nunca llegó a ser gran cosa.

Ejemplos

(1). All his promises amount to nothing.

Todas sus promesas no significan nada.

(2). The repairs will amount to several thousand dollars.

Las reparaciones ascenderán a varios miles de dólares.

(3). His contribution amounts to very little.

Su contribución equivale a muy poco.

Uso y significados de ‘Amount to’

‘Amount to’ es un phrasal verb con múltiples significados que no tiene una traducción directa única en español.

Significados principales:

  1. Llegar a ser / Convertirse en (referido a personas)

    • She never amounted to anything = Nunca llegó a ser nada
    • Se usa frecuentemente en forma negativa para expresar falta de éxito o logros
  2. Equivaler a / Significar (en términos de valor o importancia)

    • This amounts to a betrayal = Esto equivale a una traición
    • It amounts to the same thing = Viene a ser lo mismo
  3. Ascender a / Sumar (cantidades monetarias o numéricas)

    • The bill amounts to $500 = La cuenta asciende a $500

Diferencias con el español:

  • En español usamos diferentes verbos según el contexto: llegar a ser, equivaler a, ascender a, significar
  • El inglés usa una sola expresión (‘amount to’) donde el español requiere mayor especificidad
  • La expresión ‘never amounted to much/anything’ es muy común en inglés pero en español suena más natural decir ‘nunca llegó a ser gran cosa’ o ‘nunca destacó’

Patrones de uso frecuentes:

  • Amount to nothing/very little = No significar nada/muy poco
  • Amount to much = Llegar a ser importante/exitoso
  • Amount to the same thing = Venir a ser lo mismo