TOC Prev 257 / 506 Next

ALL THE WAY

HASTA EL FINAL / COMPLETAMENTE / TODO EL CAMINO

Expresión que indica apoyo total, completar algo hasta el final, o ir desde el principio hasta el destino final.

Ver en WordReference

Oraciones principales

(op). I'm with you all the way.

Te apoyo hasta el final.

Ejemplos

(1). She ran all the way to the station.

Corrió todo el camino hasta la estación.

(2). I support this project all the way.

Apoyo este proyecto completamente.

(3). They drove all the way from California to New York.

Manejaron todo el camino desde California hasta Nueva York.

Usos principales de ‘All the Way’

1. Distancia física completa

Se usa para indicar que se recorre la distancia total desde un punto de origen hasta el destino final:

  • ‘I walked all the way home’ = ‘Caminé todo el camino a casa’

2. Apoyo total o completo

Expresa apoyo incondicional o compromiso total con algo o alguien:

  • ‘I’m behind you all the way’ = ‘Te apoyo completamente’

3. Completar algo hasta el final

Indica hacer algo desde el principio hasta su conclusión:

  • ‘Let’s see this through all the way’ = ‘Llevemos esto hasta el final’

Diferencias con el español

En español, tendemos a ser más específicos según el contexto:

  • Para distancia: ‘todo el camino’, ‘hasta el final del recorrido’
  • Para apoyo: ‘completamente’, ‘totalmente’, ‘hasta el final’
  • Para completar tareas: ‘hasta el final’, ‘por completo’

Expresiones relacionadas

  • ‘Go all the way’ puede significar ‘llegar hasta el final’ o ‘ir hasta las últimas consecuencias’
  • ‘All the way back’ = ‘todo el camino de regreso’
  • ‘All the way up/down’ = ‘hasta arriba/abajo del todo’