TOC Prev 359 / 506 Next

A MERE

APENAS / SOLO / ÚNICAMENTE

Expresión que se usa para enfatizar que algo es muy pequeño, insignificante o menor de lo esperado. Transmite una sensación de que la cantidad o importancia es insuficiente.

Ver en WordReference

Oraciones principales

(op). She made a mere penny per shirt.

Ella ganaba apenas un centavo por camisa.

Ejemplos

(1). He was a mere child when his parents divorced.

Era solo un niño cuando sus padres se divorciaron.

(2). The project cost a mere $50 to complete.

El proyecto costó únicamente $50 completarlo.

(3). It took a mere five minutes to solve the problem.

Tomó apenas cinco minutos resolver el problema.

Uso y Significado

“A mere” es una expresión adjetival que se coloca antes de un sustantivo para minimizar o restar importancia a algo, sugiriendo que es insignificante o menor de lo que se podría esperar.

Traducciones Principales

  • Apenas: Enfatiza la pequeñez de una cantidad
  • Solo/Sólo: Indica exclusivamente o únicamente
  • Únicamente: Formal, significa solamente
  • Tan solo: Variante más enfática
  • Nada más que: En contextos donde se quiere enfatizar la limitación

Diferencias con el Español

En español, no existe una traducción directa única de “a mere”. La elección depende del contexto:

Con cantidades pequeñas:

  • A mere dollar = Apenas un dólar / Solo un dólar

Con tiempo:

  • A mere moment = Solo un momento / Apenas un instante

Con edad o estatus:

  • A mere student = Solo un estudiante / Un simple estudiante

Consideraciones Idiomáticas

“A mere” siempre lleva una connotación de insuficiencia o decepción. En español, esto se puede expresar también con:

  • “Nada más”: Costó nada más $10
  • “No más de”: No más de cinco personas vinieron
  • “Simple”: Es un simple error (para cosas sin importancia)