A MERE
APENAS / SOLO / ÚNICAMENTE
Expresión que se usa para enfatizar que algo es muy pequeño, insignificante o menor de lo esperado. Transmite una sensación de que la cantidad o importancia es insuficiente.
Ver en WordReferenceOraciones principales
(op). She made a mere penny per shirt.
Ella ganaba apenas un centavo por camisa.
Ejemplos
(1). He was a mere child when his parents divorced.
Era solo un niño cuando sus padres se divorciaron.
(2). The project cost a mere $50 to complete.
El proyecto costó únicamente $50 completarlo.
(3). It took a mere five minutes to solve the problem.
Tomó apenas cinco minutos resolver el problema.
Uso y Significado
“A mere” es una expresión adjetival que se coloca antes de un sustantivo para minimizar o restar importancia a algo, sugiriendo que es insignificante o menor de lo que se podría esperar.
Traducciones Principales
- Apenas: Enfatiza la pequeñez de una cantidad
- Solo/Sólo: Indica exclusivamente o únicamente
- Únicamente: Formal, significa solamente
- Tan solo: Variante más enfática
- Nada más que: En contextos donde se quiere enfatizar la limitación
Diferencias con el Español
En español, no existe una traducción directa única de “a mere”. La elección depende del contexto:
Con cantidades pequeñas:
- A mere dollar = Apenas un dólar / Solo un dólar
Con tiempo:
- A mere moment = Solo un momento / Apenas un instante
Con edad o estatus:
- A mere student = Solo un estudiante / Un simple estudiante
Consideraciones Idiomáticas
“A mere” siempre lleva una connotación de insuficiencia o decepción. En español, esto se puede expresar también con:
- “Nada más”: Costó nada más $10
- “No más de”: No más de cinco personas vinieron
- “Simple”: Es un simple error (para cosas sin importancia)