TOC Prev 385 / 506 Next

A GOOD ('AT LEAST')

UNOS BUENOS / AL MENOS

Se usa para enfatizar que una cantidad o período de tiempo es considerable o significativo, generalmente más de lo esperado.

Ver en WordReference

Oraciones principales

(op). It took him a good six or seven years.

Le tomó unos buenos seis o siete años.

Ejemplos

(1). We waited a good two hours for the bus.

Esperamos unas buenas dos horas por el autobús.

(2). The project cost a good $10,000.

El proyecto costó al menos $10,000.

(3). She lived there for a good twenty years.

Vivió allí por unos buenos veinte años.

Uso y Significado

La expresión “a good” en inglés se usa para enfatizar que una cantidad, distancia o período de tiempo es considerable o significativo. No se refiere a la calidad (‘bueno’), sino que actúa como un intensificador que sugiere ‘al menos’ o ‘fácilmente’.

Patrones de Uso

  • Con tiempo: a good + número + unidad de tiempo
  • Con dinero: a good + cantidad monetaria
  • Con distancia: a good + distancia
  • Con edad: a good + edad

Equivalentes en Español

“Unos buenos” es la traducción más natural cuando se trata de tiempo:

  • It took a good hour = Tomó una buena hora

“Al menos” funciona bien con cantidades monetarias:

  • It cost a good $500 = Costó al menos $500

“Fácilmente” o “por lo menos” son otras opciones según el contexto.

Diferencias Importantes

En español, “bueno/buena” antes de números no tiene el mismo efecto intensificador que en inglés. Por eso es crucial usar expresiones como “unos buenos”, “al menos” o “por lo menos” para transmitir el significado correcto.