TOC Prev 202 / 500 Next

YOU REAP WHAT YOU SOW

COSECHAS LO QUE SIEMBRAS

Recibes las consecuencias de tus acciones, buenas o malas.

Ver en WordReference

Oración principal

(op). He cheated his partners and lost everything—you reap what you sow.

Engañó a sus socios y perdió todo—cosechas lo que siembras.

Ejemplos

(1). She studied hard all semester and got straight A's. You reap what you sow.

Estudió mucho todo el semestre y sacó puras A. Cosechas lo que siembras.

(2). After years of treating customers poorly, his business finally failed. You reap what you sow.

Después de años de tratar mal a los clientes, su negocio finalmente quebró. Cosechas lo que siembras.

(3). Don't be surprised if people don't trust you—you reap what you sow.

No te sorprendas si la gente no confía en ti—cosechas lo que siembras.

Significado y uso

“You reap what you sow” es un proverbio inglés que significa que recibes las consecuencias de tus propias acciones. Si haces el bien, recibirás cosas buenas; si haces el mal, sufrirás las consecuencias negativas.

Equivalente en español

El equivalente más directo en español es “cosechas lo que siembras” o “uno recoge lo que siembra”. También se puede expresar como “cada uno recibe según sus obras” o “quien mal anda, mal acaba”.

Contexto y tono

Esta expresión se usa con frecuencia en el inglés cotidiano y tiene un tono moralizante o reflexivo. Los hablantes nativos la emplean para:

  • Explicar consecuencias: She was always gossiping about others, so now no one trusts her. You reap what you sow. (Siempre andaba chismorreando sobre otros, así que ahora nadie confía en ella. Cosechas lo que siembras.)
  • Dar consejos: Be kind to people—you reap what you sow. (Sé amable con la gente—cosechas lo que siembras.)
  • Comentar sobre justicia: The corrupt politician finally got caught. You reap what you sow. (Finalmente atraparon al político corrupto. Cosechas lo que siembras.)

Registro

La frase se usa tanto en conversaciones informales como en contextos más formales. Es ampliamente conocida y comprendida por hablantes nativos de todas las edades.

Notas importantes

  1. La expresión proviene de la agricultura y usa la metáfora de sembrar (plantar semillas) y cosechar (recoger los frutos) para hablar de acciones y consecuencias.

  2. Aunque puede usarse para situaciones positivas, es más común escucharla en contextos donde alguien recibe consecuencias negativas por sus malas acciones.