TOC Prev 195 / 500 Next

PUT ALL YOUR EGGS IN ONE BASKET

PONER TODOS LOS HUEVOS EN LA MISMA CANASTA

Arriesgar todo en una sola opción o alternativa.

Ver en WordReference

Oración principal

(op). Don't put all your eggs in one basket.

No pongas todos los huevos en la misma canasta.

Ejemplos

(1). She invested in several companies because she didn't want to put all her eggs in one basket.

Invirtió en varias empresas porque no quería poner todos los huevos en la misma canasta.

(2). He applied to multiple universities rather than putting all his eggs in one basket.

Solicitó admisión en múltiples universidades en lugar de poner todos los huevos en la misma canasta.

(3). The company diversified its products to avoid putting all their eggs in one basket.

La empresa diversificó sus productos para evitar poner todos los huevos en la misma canasta.

Significado y uso

Esta expresión idiomática significa no concentrar todos los recursos, esfuerzos o esperanzas en una sola opción, ya que si esa opción falla, se perdería todo. Es equivalente al refrán español “no poner todos los huevos en la misma canasta” o “no jugárselo todo a una carta”.

Contextos de uso

Se utiliza frecuentemente en:

  • Contextos financieros: para hablar de diversificación de inversiones
  • Decisiones profesionales: al considerar múltiples opciones de carrera
  • Planificación estratégica: en negocios y vida personal
  • Consejos y recomendaciones: cuando se aconseja precaución

Registro y tono

Es una expresión informal a semiformal que se usa tanto en conversaciones cotidianas como en contextos profesionales. Tiene un tono prudente y cauteloso, y es muy común en el inglés hablado y escrito.

Ejemplos adicionales

“I’m keeping my day job while starting my business - I don’t want to put all my eggs in one basket.” (Mantengo mi trabajo mientras inicio mi negocio - no quiero poner todos los huevos en la misma canasta.)

“The team recruited players from different positions instead of putting all their eggs in one basket.” (El equipo reclutó jugadores de diferentes posiciones en lugar de poner todos los huevos en la misma canasta.)

Notas importantes

  1. Estructura gramatical: La expresión puede usarse en diferentes tiempos verbales (put/puts/putting/have put) y a menudo aparece en forma negativa como consejo.

  2. Variaciones: A veces se puede encontrar como “put all one’s eggs in one basket” o “putting all your eggs in the same basket”.

  3. Equivalencia cultural: Aunque existe una traducción literal en español, en inglés esta expresión es mucho más frecuente y natural que sus equivalentes españoles en el uso diario.