TOC Prev 194 / 500 Next

ONCE BITTEN / TWICE SHY

GATO ESCALDADO DEL AGUA FRÍA HUYE

Cauteloso después de una mala experiencia.

Ver en WordReference

Oración principal

(op). After that bad investment, he's once bitten, twice shy.

Después de esa mala inversión, es gato escaldado del agua fría huye.

Ejemplos

(1). She won't try online dating again - once bitten, twice shy.

No volverá a intentar las citas en línea - gato escaldado del agua fría huye.

(2). I'm once bitten, twice shy about lending money to friends.

Soy receloso de prestar dinero a amigos después de la mala experiencia.

(3). Once bitten, twice shy - that's why he checks every contract twice now.

Una vez quemado, dos veces precavido - por eso ahora revisa cada contrato dos veces.

Significado y uso

“Once bitten, twice shy” es un proverbio inglés que significa que después de tener una experiencia negativa o dolorosa con algo, una persona se vuelve muy cautelosa y reacia a repetir esa experiencia. La idea es que quien ha sufrido una vez por algo, será mucho más cuidadoso en el futuro.

Equivalente en español

En español tenemos el refrán “Gato escaldado del agua fría huye”, que transmite exactamente la misma idea: quien ha tenido una mala experiencia se vuelve precavido incluso ante situaciones que no representan peligro.

Contexto y registro

Esta expresión es:

  • Informal a semiformal: Se usa tanto en conversaciones cotidianas como en contextos más serios
  • Muy común: Los hablantes nativos la utilizan frecuentemente
  • Universal: Aplicable a cualquier situación donde alguien muestra cautela debido a experiencias pasadas

Ejemplos de uso

“After the restaurant gave her food poisoning, she’s once bitten, twice shy about trying new places.” Después de que el restaurante le causó intoxicación alimentaria, es muy cautelosa para probar lugares nuevos.

“He’s once bitten, twice shy when it comes to relationships after his divorce.” Es muy precavido con las relaciones después de su divorcio.

Notas importantes

  1. Estructura flexible: Puede usarse como “I’m once bitten, twice shy” (primera persona) o “He’s once bitten, twice shy” (tercera persona)
  2. Origen: Viene de la idea de que un animal mordido una vez será más cauteloso la próxima vez
  3. Variaciones: A veces se acorta a solo “once bitten” y se entiende el significado completo