TOC Prev 472 / 500 Next

IN THE DRIVER'S SEAT

TENER EL CONTROL

Tener el control o la autoridad sobre una situación.

Ver en WordReference

Oración principal

(op). You're in the driver's seat on this decision.

Tú tienes el control de esta decisión.

Ejemplos

(1). After the CEO resigned, Sarah found herself in the driver's seat of the company.

Después de que renunció el director ejecutivo, Sarah se encontró al mando de la empresa.

(2). With his experience and connections, he's definitely in the driver's seat for this negotiation.

Con su experiencia y contactos, definitivamente él tiene las riendas de esta negociación.

(3). The new regulations put consumers in the driver's seat when it comes to data privacy.

Las nuevas regulaciones ponen a los consumidores al mando en cuanto a la privacidad de datos.

Significado y uso

La expresión “in the driver’s seat” significa literalmente “en el asiento del conductor”, pero su uso idiomático se refiere a tener el control, la autoridad o el poder sobre una situación determinada. Los hablantes de inglés usan esta metáfora porque el conductor de un vehículo es quien decide la dirección, la velocidad y el destino.

Contexto y registro

Esta expresión es informal pero profesional, siendo común tanto en conversaciones cotidianas como en contextos de negocios. Se usa frecuentemente en:

  • Situaciones empresariales y de liderazgo
  • Negociaciones
  • Toma de decisiones
  • Relaciones de poder

Equivalentes en español

En español tenemos varias expresiones similares:

  • “Tener las riendas” (la más cercana)
  • “Llevar la batuta”
  • “Tener el sartén por el mango”
  • “Estar al mando”

Ejemplos de uso

“Since the merger, our department is in the driver’s seat for all marketing decisions.” (Desde la fusión, nuestro departamento tiene las riendas de todas las decisiones de marketing.)

“You need to put yourself in the driver’s seat of your own career.” (Necesitas tomar las riendas de tu propia carrera.)

Notas importantes

  1. No es literal: Aunque menciona “conductor” y “asiento”, no tiene relación con vehículos reales en su uso idiomático.
  2. Connotación positiva: Generalmente implica una posición deseable de poder y control, no autoritarismo negativo.