HANDS ARE TIED
TENER LAS MANOS ATADAS
No poder actuar o ayudar debido a restricciones o limitaciones.
Ver en WordReferenceOración principal
(op). I'd love to help, but my hands are tied.
Me encantaría ayudar, pero tengo las manos atadas.
Ejemplos
(1). The manager wanted to give us a raise, but his hands are tied by company policy.
El gerente quería darnos un aumento, pero tiene las manos atadas por las políticas de la empresa.
(2). She knows about the problem, but her hands are tied until the board approves the budget.
Ella sabe del problema, pero tiene las manos atadas hasta que la junta directiva apruebe el presupuesto.
(3). I wish I could make an exception for you, but my hands are tied by the regulations.
Me gustaría poder hacer una excepción contigo, pero tengo las manos atadas por las regulaciones.
Significado y uso
La expresión “hands are tied” significa literalmente “tener las manos atadas” y se usa para indicar que una persona no puede actuar o ayudar debido a restricciones externas, reglas, políticas o circunstancias que están fuera de su control.
Contexto y situaciones comunes
Esta expresión se usa frecuentemente en contextos profesionales y formales, especialmente cuando:
- Alguien quiere ayudar pero las reglas se lo impiden
- Un jefe o supervisor no puede tomar ciertas decisiones debido a políticas superiores
- Una persona está limitada por regulaciones legales o institucionales
- Se quiere expresar frustración por no poder actuar libremente
Tono y registro
La expresión es neutral a formal y se considera apropiada tanto en conversaciones cotidianas como en entornos profesionales. A menudo se usa con un tono de disculpa o explicación cuando alguien no puede cumplir con una solicitud.
Equivalentes en español
La traducción más directa es “tener las manos atadas”, que existe también en español con el mismo significado. Otras expresiones similares incluyen:
- “No poder hacer nada”
- “Estar atado de manos”
- “Tener las manos atadas por…”
Ejemplos de uso
“The teacher wanted to extend the deadline, but her hands are tied by school policy.” (La profesora quería extender la fecha límite, pero tiene las manos atadas por las políticas de la escuela.)
“I understand your situation, but my hands are tied until I get approval from headquarters.” (Entiendo tu situación, pero tengo las manos atadas hasta que obtenga la aprobación de la sede central.)
Notas importantes
-
Estructura gramatical: La expresión generalmente se usa con el verbo “be” (are tied, is tied) y frecuentemente va precedida por un pronombre posesivo (my hands, his hands, her hands).
-
Implicación emocional: Aunque es una expresión neutral, a menudo implica cierta frustración o pesar por parte de quien la usa, ya que sugiere que la persona quisiera actuar de manera diferente si pudiera.