TOC Prev 137 / 500 Next

GET OUT OF HAND

IRSE DE LAS MANOS / SALIRSE DE CONTROL

Volverse incontrolable o desmadrarse.

Ver en WordReference

Oración principal

(op). The party got out of hand quickly.

La fiesta se salió de control rápidamente.

Ejemplos

(1). The situation is getting out of hand and we need help.

La situación se está yendo de las manos y necesitamos ayuda.

(2). Don't let your anger get out of hand.

No dejes que tu enojo se salga de control.

(3). The protest got out of hand when people started throwing rocks.

La protesta se descontroló cuando la gente empezó a tirar piedras.

Significado de “Get out of hand”

Esta expresión idiomática significa volverse incontrolable, irse de las manos o salirse de control. Se usa cuando una situación, evento o comportamiento se vuelve difícil o imposible de manejar.

Uso y contexto

Los hablantes de inglés usan esta frase en contextos tanto formales como informales para describir situaciones que han perdido el control. Es muy común en el habla cotidiana y se puede aplicar a:

  • Eventos sociales: The wedding reception got out of hand (La recepción de bodas se salió de control)
  • Emociones: His jealousy got out of hand (Sus celos se fueron de las manos)
  • Situaciones: The argument got out of hand (La discusión se descontroló)

Expresiones equivalentes en español

Las traducciones más naturales incluyen:

  • Irse de las manos
  • Salirse de control
  • Descontrolarse
  • Desmadrarse (más informal)

Ejemplos de uso

The children’s behavior got out of hand during the field trip. (El comportamiento de los niños se salió de control durante la excursión.)

We need to stop this before it gets out of hand. (Necesitamos parar esto antes de que se vaya de las manos.)

Notas importantes

  1. Tiempo verbal: La frase se conjuga con el verbo “get” - gets/got/gotten out of hand
  2. Prevención: Frecuentemente se usa con expresiones sobre prevenir que algo se salga de control: before it gets out of hand