FREAK OUT
VOLVERSE LOCO / A / PONERSE HISTÉRICO / A / ALTERARSE MUCHO
Ponerse muy nervioso, alterado o emocionado de manera intensa.
Ver en WordReferenceOración principal
(op). She freaked out when she heard the news.
Se puso histérica cuando escuchó la noticia.
Ejemplos
(1). Don't freak out, but I think we're lost.
No te alteres, pero creo que estamos perdidos.
(2). My parents will freak out if I come home late.
Mis padres se van a volver locos si llego tarde a casa.
(3). I freaked out when I saw a spider in my room.
Me alteré mucho cuando vi una araña en mi cuarto.
Significado y uso
Freak out es un phrasal verb muy común en inglés que significa alterarse mucho, ponerse muy nervioso o histérico ante una situación. Puede expresar tanto emociones negativas (miedo, pánico, enojo) como positivas (emoción extrema, euforia).
Contexto de uso
Esta expresión es informal y se usa frecuentemente en conversaciones cotidianas, especialmente entre jóvenes y adultos jóvenes. Es muy común en el inglés hablado en Estados Unidos.
Equivalentes en español
Según el contexto, puede traducirse como:
- Volverse loco/a: He’s going to freak out = Se va a volver loco
- Ponerse histérico/a: She freaked out at the concert = Se puso histérica en el concierto
- Alterarse: Don’t freak out = No te alteres
- Flipar (España, informal): I freaked out when I won = Flipé cuando gané
Ejemplos adicionales
Reacción negativa:
- My mom freaked out when she saw my grades = Mi mamá se volvió loca cuando vio mis calificaciones
Reacción positiva:
- I’m going to freak out if I meet my favorite singer = Me voy a volver loco si conozco a mi cantante favorito
Notas importantes
-
Tono emocional: Aunque puede expresar emociones positivas o negativas, generalmente implica una reacción muy intensa y a menudo desproporcionada.
-
Uso transitivo: También puede usarse como freak someone out (asustar o molestar mucho a alguien): That movie really freaked me out = Esa película me dio mucho miedo.