CHIP OFF THE OLD BLOCK
DE TAL PALO TAL ASTILLA
Expresión para indicar que alguien se parece mucho a su padre o madre en carácter o comportamiento.
Ver en WordReferenceOración principal
(op). He's a chip off the old block, just like his dad.
Es de tal palo tal astilla, igual que su papá.
Ejemplos
(1). Sarah loves painting just like her mother - she's definitely a chip off the old block.
A Sarah le encanta pintar igual que a su madre - definitivamente es de tal palo tal astilla.
(2). When I saw little Tommy fixing his toy car, I knew he was a chip off the old block.
Cuando vi al pequeño Tommy arreglando su carro de juguete, supe que era de tal palo tal astilla.
(3). She's got her father's business sense - a real chip off the old block.
Tiene el sentido comercial de su padre - realmente es de tal palo tal astilla.
Significado y uso
La expresión “chip off the old block” significa que una persona, generalmente un hijo o hija, se parece mucho a uno de sus padres en personalidad, habilidades, comportamiento o características. En español, el equivalente más cercano es “de tal palo tal astilla” o “salió igualito al padre/madre”.
Contexto y tono
Esta expresión es informal y se usa comúnmente en conversaciones cotidianas. Generalmente tiene una connotación positiva y se emplea cuando se observan similitudes admirables entre padres e hijos. Es muy frecuente en el inglés hablado y escrito informal.
Ejemplos en contexto
- “Your son plays guitar beautifully, just like you did at his age. He’s a chip off the old block.” (Tu hijo toca la guitarra hermosamente, igual que tú a su edad. Es de tal palo tal astilla.)
- “Look at her negotiating that deal - she’s a real chip off the old block.” (Mírala negociando ese trato - realmente es de tal palo tal astilla.)
Notas importantes
- Origen: La expresión proviene de la idea de que cuando se corta un pedazo (chip) de un bloque de madera, ese pedazo tiene las mismas características que el bloque original.
- Uso familiar: Aunque puede referirse a cualquier familiar, se usa principalmente para hablar de la relación padre-hijo o madre-hija.
- Alternativas: También se puede escuchar “he/she takes after his/her father/mother” con el mismo significado.