TOC Prev 185 / 506 Next

WHETHER OR NOT

SI... O NO / INDEPENDIENTEMENTE DE SI

Expresión que introduce una alternativa o condición, indicando que algo es cierto sin importar las dos posibilidades presentadas.

Ver en WordReference

Oraciones principales

(op). It depends on whether or not he comes on time.

Depende de si llega a tiempo o no.

Ejemplos

(1). I'm going to the party whether or not you come with me.

Voy a ir a la fiesta vayas conmigo o no.

(2). Whether or not it rains, we'll have the picnic outdoors.

Llueva o no llueva, haremos el picnic al aire libre.

(3). The project will continue whether or not we get additional funding.

El proyecto continuará independientemente de si conseguimos financiación adicional o no.

Uso y Patrones

Whether or not es una expresión inglesa que se usa para introducir dos alternativas opuestas, enfatizando que el resultado no cambia independientemente de cuál de las dos ocurra.

Traducciones Principales

  1. “Si… o no” - La traducción más directa y común
  2. “Independientemente de si” - Para enfatizar que no importa la condición
  3. “Tanto si… como si no” - Estructura más formal
  4. Repetición del verbo con negación - “llueva o no llueva”

Diferencias con el Español

En español, frecuentemente repetimos el verbo en forma positiva y negativa para expresar la misma idea:

  • Whether or not it worksFuncione o no funcione
  • Whether or not she agreesEsté de acuerdo o no

Estructuras Alternativas en Español

  • “Da igual si…” - Da igual si vienes o no
  • “No importa si…” - No importa si llueve o no
  • “Sea como sea” - Para casos más generales

Nota Gramatical

En inglés formal, algunos gramáticos prefieren solo “whether” sin “or not”, pero en el habla cotidiana ambas formas son aceptables y comunes.