THE ODD
ALGÚN QUE OTRO / DE VEZ EN CUANDO
Se usa para indicar que algo ocurre ocasionalmente o esporádicamente, no de forma regular.
Ver en WordReferenceOraciones principales
(op). I do play the odd jazz tune.
Sí toco alguna que otra melodía de jazz.
Ejemplos
(1). She reads the odd romance novel when she has time.
Ella lee alguna que otra novela romántica cuando tiene tiempo.
(2). We get the odd complaint about the service.
Recibimos alguna que otra queja sobre el servicio.
(3). He enjoys the odd glass of wine with dinner.
Disfruta de alguna que otra copa de vino con la cena.
Uso y significado de ‘The Odd’
‘The odd’ es una expresión idiomática inglesa que indica frecuencia ocasional o esporádica. No se refiere a algo extraño o raro, sino a algo que sucede de vez en cuando.
Equivalencias en español:
- Algún que otro/alguna que otra
- De vez en cuando
- Ocasionalmente
- Esporádicamente
Patrones de uso:
- ‘The odd + sustantivo singular’: the odd book = algún que otro libro
- Posición: Siempre va antes del sustantivo que modifica
- Contexto: Informal y conversacional
Diferencias con el español:
En español, la traducción más natural es ‘algún que otro’ cuando se trata de sustantivos contables, pero también podemos usar ‘de vez en cuando’ para acciones:
- I play the odd game = Juego algún que otro partido / Juego de vez en cuando
Ejemplos adicionales:
- The odd customer complains = Algún que otro cliente se queja
- I watch the odd movie = Veo alguna que otra película