THAT IS (REPHRASING)
ES DECIR / O SEA
Expresión usada para aclarar, reformular o añadir una condición importante a lo que se acaba de decir.
Ver en WordReferenceOraciones principales
(op). It's yours, as long as you pay that is.
Es tuyo, siempre y cuando pagues, es decir.
Ejemplos
(1). I'll help you with the project, if I have time that is.
Te ayudaré con el proyecto, si tengo tiempo, es decir.
(2). She's a great cook, when she wants to be that is.
Ella cocina muy bien, cuando quiere hacerlo, o sea.
(3). The meeting is tomorrow, assuming nothing changes that is.
La reunión es mañana, asumiendo que no cambie nada, es decir.
Uso de ‘That is’ para reformular
‘That is’ cuando se usa para reformular o aclarar tiene varias funciones importantes:
Funciones principales:
- Añadir condiciones: Se coloca al final de la oración para introducir una condición o limitación importante
- Aclarar o matizar: Permite reformular lo dicho de manera más precisa
- Crear pausa reflexiva: Da un tono más pensativo o cauteloso al mensaje
Equivalentes en español:
- Es decir (más formal)
- O sea (más informal)
- Bueno (coloquial)
- Digo (muy coloquial)
Diferencias con el español:
En español, estas expresiones de reformulación suelen ir al principio o en medio de la aclaración, mientras que ‘that is’ en inglés frecuentemente aparece al final, creando un efecto de afterthought (pensamiento posterior).
Ejemplos comparativos:
- Inglés: “I’ll go, if you want me to that is”
- Español natural: “Iré, es decir, si quieres que vaya” o “Iré, o sea, si tú quieres”
Nota: En español es más natural reestructurar la oración que mantener la expresión al final.