PROVE TO BE
RESULTAR SER / DEMOSTRAR SER
Expresión que indica que algo se revela o demuestra ser de cierta manera con el tiempo o tras una experiencia.
Ver en WordReferenceOraciones principales
(op). The bicycle proved to be of immense value.
La bicicleta resultó ser de un valor inmenso.
Ejemplos
(1). The new employee proved to be very reliable.
El nuevo empleado resultó ser muy confiable.
(2). This investment proved to be a mistake.
Esta inversión demostró ser un error.
(3). The medicine proved to be effective against the disease.
El medicamento resultó ser eficaz contra la enfermedad.
Uso y Patrones
“Prove to be” es una expresión muy común en inglés que indica que algo se revela, demuestra o resulta ser de cierta manera después de un período de tiempo o experiencia.
Equivalentes en Español
- Resultar ser - La traducción más natural y común
- Demostrar ser - Más formal, enfatiza la evidencia
- Revelarse como - Más literario
- Salir (en algunos contextos) - “Salió muy caro”
Diferencias con el Español
En español, tendemos a usar directamente el verbo “ser” o “estar” en muchos casos donde el inglés usa “prove to be”. Por ejemplo:
- “It was difficult” vs “It proved to be difficult”
- “Era difícil” vs “Resultó ser difícil”
Estructura Gramatical
Inglés: Subject + proved to be + adjective/noun Español: Sujeto + resultó ser + adjetivo/sustantivo
Consideraciones Temporales
- Se usa típicamente en pasado (proved) o presente perfecto (has proved)
- Implica un proceso de descubrimiento o verificación
- En español, “resultar” mantiene esta idea de proceso temporal