OUGHT TO
DEBER / DEBERÍA
Expresa obligación moral, recomendación o lo que es correcto hacer. Es más formal que 'should' y menos fuerte que 'must'.
Ver en WordReferenceOraciones principales
(op). She hasn't but she ought to.
Ella no lo ha hecho, pero debería hacerlo.
Ejemplos
(1). You ought to apologize for what you said.
Deberías disculparte por lo que dijiste.
(2). We ought to leave early to avoid traffic.
Deberíamos salir temprano para evitar el tráfico.
(3). Children ought to respect their parents.
Los niños deben respetar a sus padres.
Uso y significado de ‘OUGHT TO’
‘Ought to’ es un verbo modal que expresa:
1. Obligación moral o ética
- You ought to tell the truth = Debes decir la verdad
- Implica lo que es moralmente correcto hacer
2. Recomendaciones fuertes
- She ought to see a doctor = Debería ver a un médico
- Más fuerte que ‘should’ pero menos que ‘must’
3. Expectativas razonables
- The train ought to arrive soon = El tren debería llegar pronto
Diferencias con el español
Traducción principal:
- ‘Ought to’ = ‘deber’ (en condicional: debería, deberías, etc.)
- También puede traducirse como ‘tener que’ en contextos de obligación moral
Estructura:
- Inglés: ought to + verbo base
- Español: deber + infinitivo
Registro:
- ‘Ought to’ es más formal que ‘should’ en inglés
- En español, ‘deber’ en condicional mantiene este registro formal
Construcciones importantes
Negativo:
- Ought not to (oughtn’t to) = No debería
- You ought not to smoke = No deberías fumar
Pregunta:
- Ought I to…? = ¿Debería yo…?
- Muy formal, más común usar ‘Should I…?’
Uso elíptico (como en la oración clave):
- She ought to = Ella debería (hacerlo)
- El verbo principal se omite cuando está claro por el contexto