TOC Prev 86 / 506 Next

ON THE OTHER HAND

POR OTRO LADO / POR OTRA PARTE

Expresión de contraste que se usa para introducir una perspectiva diferente o un argumento opuesto al que se acaba de mencionar.

Ver en WordReference

Oraciones principales

(op). On the other hand, the business did make a profit.

Por otro lado, el negocio sí obtuvo ganancias.

Ejemplos

(1). The house is expensive. On the other hand, it's in a great location.

La casa es cara. Por otro lado, está en una ubicación excelente.

(2). She's very talented. On the other hand, she lacks experience.

Ella es muy talentosa. Por otra parte, le falta experiencia.

(3). The weather was terrible. On the other hand, we had a wonderful time indoors.

El clima estuvo terrible. Por otro lado, la pasamos muy bien en el interior.

Uso y Función

La expresión “on the other hand” es un conector de contraste muy común en inglés que se utiliza para:

  • Presentar un punto de vista diferente o contrario
  • Equilibrar argumentos en una discusión
  • Mostrar ambos lados de una situación

Equivalentes en Español

Las traducciones más naturales son:

  • Por otro lado (más común)
  • Por otra parte
  • En cambio (cuando el contraste es más marcado)
  • Sin embargo (para contrastar con matiz de “pero”)

Diferencias con el Español

Posición en la Oración

En inglés, “on the other hand” típicamente aparece al inicio de la oración seguido de coma. En español, los equivalentes pueden ser más flexibles:

  • Inicio: “Por otro lado, el proyecto fue exitoso.”
  • Medio: “El proyecto, por otro lado, fue exitoso.”

Nivel de Formalidad

Mientras que “on the other hand” es apropiado tanto en contextos formales como informales, en español:

  • “Por otra parte” tiende a ser más formal
  • “Por otro lado” es más versátil
  • “En cambio” puede sonar más natural en conversación

Ejemplos Adicionales de Uso

Formal: “The proposal has merit. On the other hand, it requires significant investment.” Traducción: “La propuesta tiene mérito. Por otra parte, requiere una inversión considerable.”

Informal: “I love the city. On the other hand, it’s really noisy.” Traducción: “Me encanta la ciudad. Por otro lado, es muy ruidosa.”