NO SIGN OF
NINGUNA SEÑAL DE / NINGÚN RASTRO DE
Expresión que indica la ausencia total de evidencia, rastros o indicios de algo o alguien que se está buscando o esperando.
Ver en WordReferenceOraciones principales
(op). Still no sign of him?
¿Aún no hay rastro de él?
Ejemplos
(1). There's no sign of life on this planet.
No hay ninguna señal de vida en este planeta.
(2). We searched everywhere but found no sign of the missing documents.
Buscamos por todas partes pero no encontramos ningún rastro de los documentos perdidos.
(3). The police said there was no sign of forced entry.
La policía dijo que no había señales de entrada forzada.
Uso y Significado
La expresión “no sign of” se utiliza para indicar la ausencia completa de evidencia, rastros o indicios de algo que se está buscando, esperando o investigando.
Traducciones Principales
- Ninguna señal de - Para indicios o evidencias visibles
- Ningún rastro de - Para huellas o vestigios de algo/alguien
- No hay indicios de - En contextos más formales
- Sin rastro de - Variante más concisa
Patrones de Uso
Construcciones Comunes:
- “There’s no sign of…” → “No hay señal/rastro de…”
- “Still no sign of…” → “Aún no hay rastro de…”
- “No sign of improvement” → “Ninguna señal de mejora”
Diferencias con el Español
En español tendemos a ser más específicos:
- Sign puede traducirse como “señal”, “rastro”, “indicio” o “huella” según el contexto
- A menudo añadimos artículos: “ninguna señal” vs. “no sign”
- En español formal se prefiere “no se observan indicios de” en lugar de construcciones más directas
Contextos Frecuentes
- Búsquedas y rescates: “No sign of the missing hikers”
- Investigaciones: “No sign of criminal activity”
- Medicina: “No sign of infection”
- Meteorología: “No sign of rain”