JUST AS ('WHEN')
JUSTO CUANDO / EN EL MOMENTO EN QUE
Expresión temporal que indica que dos acciones ocurren exactamente al mismo tiempo, enfatizando la simultaneidad precisa de los eventos.
Ver en WordReferenceOraciones principales
(op). I saw him just as he left.
Lo vi justo cuando se iba.
Ejemplos
(1). The phone rang just as I was falling asleep.
El teléfono sonó justo cuando me estaba quedando dormido.
(2). She arrived just as the meeting started.
Ella llegó justo cuando empezó la reunión.
(3). The rain stopped just as we reached the car.
La lluvia paró justo cuando llegamos al coche.
Uso y Significado
Just as con significado temporal se traduce principalmente como “justo cuando” o “en el momento en que”. Esta expresión enfatiza la simultaneidad exacta de dos acciones o eventos.
Equivalentes en Español
- Justo cuando (más común y natural)
- En el momento en que (más formal)
- Precisamente cuando (enfático)
- Exactamente cuando (muy enfático)
Diferencias con el Español
Tiempos Verbales
En inglés, “just as” puede ir seguido de pasado simple o continuo, mientras que en español:
- “Just as he arrived” → “Justo cuando llegó” (pretérito perfecto simple)
- “Just as he was arriving” → “Justo cuando estaba llegando” (pretérito imperfecto continuo)
Posición en la Oración
Just as puede aparecer al inicio o en medio de la oración:
- “Just as I left, it started raining” → “Justo cuando me fui, empezó a llover”
- “It started raining just as I left” → “Empezó a llover justo cuando me fui”
Ejemplos Adicionales
- “The lights went out just as the show began” → “Se fueron las luces justo cuando empezó el espectáculo”
- “Just as we sat down, the waiter appeared” → “Justo cuando nos sentamos, apareció el camarero”
Nota Importante
No confundir con “just as” comparativo (“tan… como”), que tiene un uso y traducción completamente diferentes.