TOC Prev 173 / 506 Next

IN THE EVENT (OF)

EN CASO DE (QUE)

Expresión formal que introduce una situación hipotética o condicional, equivalente a 'si acaso' o 'por si'.

Ver en WordReference

Oraciones principales

(op). In the event you change your mind, let me know.

En caso de que cambies de opinión, avísame.

Ejemplos

(1). In the event of an emergency, call this number immediately.

En caso de emergencia, llama a este número inmediatamente.

(2). In the event that the meeting is cancelled, we'll send an email.

En caso de que se cancele la reunión, enviaremos un correo electrónico.

(3). Keep this contact information in the event you need help.

Guarda esta información de contacto por si necesitas ayuda.

Uso y Patrones

La expresión ‘in the event (of)’ es una forma formal de introducir situaciones condicionales o hipotéticas en inglés. Se usa principalmente en contextos profesionales, legales o formales.

Estructuras Principales

  1. ‘In the event of’ + sustantivo: In the event of rain, the concert will be postponed
  2. ‘In the event that’ + oración: In the event that you arrive late, call us
  3. ‘In the event’ + oración directa: In the event you need assistance, ask

Equivalencias en Español

  • En caso de (que): La traducción más directa y formal
  • Por si (acaso): Más coloquial y común en español hablado
  • Si: En contextos menos formales
  • En el supuesto de que: Muy formal, usado en contextos legales

Diferencias Importantes

Formalidad: Mientras que ‘in the event of’ suena natural en inglés tanto formal como semiformal, en español ‘en caso de que’ puede resultar muy formal para conversaciones cotidianas. Es más natural usar ‘por si’ o ‘si’ en contextos informales.

Ejemplos Comparativos

  • Formal: In the event of system failureEn caso de fallo del sistema
  • Informal: In the event you’re latePor si llegas tarde (más natural que En caso de que llegues tarde)