TOC Prev 91 / 506 Next

IN FRONT OF ('BEFORE')

DELANTE DE / EN PRESENCIA DE

Se usa para indicar que algo ocurre en presencia de otras personas, especialmente cuando se quiere enfatizar que otros pueden ver u oír la acción.

Ver en WordReference

Oraciones principales

(op). She did not want to say anything in front of the kids.

Ella no quería decir nada delante de los niños.

Ejemplos

(1). Don't argue in front of your children.

No discutan delante de sus hijos.

(2). He was embarrassed to speak in front of the whole class.

Le daba vergüenza hablar delante de toda la clase.

(3). They kissed in front of everyone at the wedding.

Se besaron delante de todos en la boda.

Uso de ‘In front of’ con significado de ‘en presencia de’

Diferencias principales con el español

En inglés, ‘in front of’ tiene dos significados principales:

  1. Posición física: delante de (ubicación espacial)
  2. Presencia: en presencia de, delante de (cuando otros pueden observar)

Traducciones según el contexto

Delante de - La traducción más común:

  • Don’t smoke in front of children = No fumes delante de los niños

En presencia de - Más formal:

  • He confessed in front of witnesses = Confesó en presencia de testigos

Ante - En contextos formales:

  • She testified in front of the judge = Testificó ante el juez

Patrones de uso importantes

  • Se usa frecuentemente con verbos de comunicación: speak, say, argue, confess
  • Es común en situaciones sociales donde la privacidad es importante
  • A menudo implica consideración hacia otros (especialmente niños)

Diferencia clave

En español tendemos a ser más específicos:

  • ‘Delante de’ para acciones observables
  • ‘En presencia de’ para contextos más formales
  • ‘Ante’ para situaciones oficiales

El inglés usa ‘in front of’ para todos estos casos.