IN A SENSE
EN CIERTO SENTIDO
Expresión que se usa para indicar que algo es parcialmente cierto o válido desde cierta perspectiva, pero no completamente o de manera absoluta.
Ver en WordReferenceOraciones principales
(op). The food was in a sense only part of the experience.
La comida era, en cierto sentido, solo una parte de la experiencia.
Ejemplos
(1). In a sense, we are all responsible for climate change.
En cierto sentido, todos somos responsables del cambio climático.
(2). The movie was, in a sense, a reflection of our society.
La película era, en cierto sentido, un reflejo de nuestra sociedad.
(3). In a sense, learning Spanish has changed my perspective on life.
En cierto sentido, aprender español ha cambiado mi perspectiva de la vida.
Uso y significado
“In a sense” es una expresión adverbial que se utiliza para matizar o suavizar una afirmación, indicando que lo que se dice es verdadero desde cierta perspectiva, pero no necesariamente de forma absoluta o completa.
Equivalentes en español
- En cierto sentido (más común)
- De alguna manera
- En cierta medida
- De cierto modo
- Hasta cierto punto
Posición en la oración
En inglés, “in a sense” puede aparecer:
- Al inicio: “In a sense, you’re right”
- En medio (entre comas): “You are, in a sense, correct”
- Al final: “You’re right in a sense”
En español, “en cierto sentido” funciona de manera similar, pero es más común al inicio o en medio de la oración.
Diferencias culturales
Esta expresión refleja la tendencia del inglés a suavizar afirmaciones categóricas. En español, aunque tenemos equivalentes, a veces somos más directos en nuestras afirmaciones. El uso de “en cierto sentido” añade un matiz de diplomacia y precisión al discurso.
Ejemplos adicionales
- “In a sense, technology has made us less social” → “En cierto sentido, la tecnología nos ha vuelto menos sociables”
- “This is, in a sense, what we expected” → “Esto es, en cierto sentido, lo que esperábamos”