TOC Prev 436 / 506 Next

FOR GOOD

PARA SIEMPRE / DEFINITIVAMENTE

Expresión que indica que algo es permanente, definitivo o que no va a cambiar nunca más.

Ver en WordReference

Oraciones principales

(op). It's gone for good.

Se ha ido para siempre.

Ejemplos

(1). She left the company for good last month.

Dejó la empresa definitivamente el mes pasado.

(2). This time I'm quitting smoking for good.

Esta vez voy a dejar de fumar para siempre.

(3). The old building was demolished for good.

El edificio viejo fue demolido definitivamente.

Uso y significado

La expresión “for good” significa que algo es permanente o definitivo, sin posibilidad de regreso o cambio. Es equivalente a decir “para siempre”, “definitivamente” o “de manera permanente”.

Traducciones comunes

  • Para siempre - la traducción más directa y común
  • Definitivamente - cuando se enfatiza la finalidad
  • De manera permanente - en contextos más formales
  • Para no volver - cuando se refiere a marcharse o irse

Diferencias con el español

En español, tendemos a ser más explícitos sobre la permanencia:

  • “Se mudó para siempre vs. “He moved for good”
  • “Cerró el negocio definitivamente vs. “He closed the business for good”

Contextos de uso

Decisiones personales

  • “I’m done with this job for good” = “He terminado con este trabajo para siempre”

Cambios permanentes

  • “The changes are here for good” = “Los cambios llegaron para quedarse”

Partidas definitivas

  • “He’s gone for good” = “Se ha ido para no volver”

Nota importante: No confundir con “for the good” (por el bien de), que tiene un significado completamente diferente.