CARE FOR
GUSTAR / AGRADAR
Expresión que indica preferencia o gusto por algo, generalmente en contextos negativos para expresar desagrado o falta de interés.
Ver en WordReferenceOraciones principales
(op). He doesn't care for it very much in his tea.
No le gusta mucho en su té.
Ejemplos
(1). I don't care for spicy food.
No me gusta la comida picante.
(2). She doesn't care for his attitude.
No le agrada su actitud.
(3). Do you care for some dessert?
¿Te apetece un postre?
Uso y Significado
“Care for” tiene múltiples significados en inglés, pero en este contexto se refiere a preferencias y gustos.
Significados Principales:
1. Expresar desagrado o falta de interés (más común)
- Se usa frecuentemente en forma negativa
- Equivale a “no gustar” o “no agradar” en español
- Es más formal que “don’t like”
2. Ofrecer algo cortésmente (menos común)
- “Would you care for…?” = “¿Te gustaría…?”
- Registro más formal y educado
Diferencias con el Español:
- En español usamos “gustar” con construcción indirecta (me gusta, te gusta)
- “Care for” mantiene la construcción directa del inglés (I don’t care for…)
- No confundir con “care about” (preocuparse por) o “take care of” (cuidar de)
Ejemplos Adicionales:
- “I don’t care for that music” = “No me gusta esa música”
- “Would you care for a drink?” = “¿Te apetece una bebida?”