TOC Prev 227 / 506 Next

AS SUCH

COMO TAL / PROPIAMENTE DICHO / EN SÍ MISMO

Expresión que indica algo en sentido estricto, literal o específico. Se usa para precisar o matizar una afirmación.

Ver en WordReference

Oraciones principales

(op). The film was not a horror as such.

La película no era de terror como tal.

Ejemplos

(1). He's not a doctor as such, but he has medical knowledge.

No es médico propiamente dicho, pero tiene conocimientos médicos.

(2). There's no rule as such against it.

No hay una regla como tal que lo prohíba.

(3). I don't have a problem as such with the idea.

No tengo un problema en sí mismo con la idea.

Uso de ‘As Such’

‘As such’ es una expresión inglesa que se usa para matizar o precisar una afirmación, indicando que algo no es completamente cierto en el sentido más estricto o literal.

Traducciones principales:

  • Como tal - la traducción más directa
  • Propiamente dicho - cuando se quiere ser más específico
  • En sí mismo - para enfatizar la naturaleza intrínseca
  • Exactamente o precisamente - en algunos contextos

Patrones de uso:

Patrón 1: Negación + ‘as such’

  • It’s not illegal as such = No es ilegal como tal
  • Indica que algo no es completamente o técnicamente cierto

Patrón 2: Con sustantivos para precisar categorías

  • He’s not an expert as such = No es un experto propiamente dicho

Diferencias con el español:

En español, esta matización se puede expresar de varias formas:

  • ‘Como tal’ es la traducción más literal
  • ‘Propiamente dicho’ suena más natural en muchos contextos
  • ‘En realidad’ o ‘realmente’ pueden funcionar según el contexto

Ejemplo adicional:

There’s no evidence as such puede traducirse como:

  • No hay evidencia como tal
  • No hay evidencia propiamente dicha
  • No hay evidencia real