TOC Prev 113 / 506 Next

ABOUT TO

ESTAR A PUNTO DE

Se usa para expresar que algo va a suceder muy pronto o inmediatamente, indica una acción inminente.

Ver en WordReference

Oraciones principales

(op). Things were about to change.

Las cosas estaban a punto de cambiar.

Ejemplos

(1). I was about to call you when you arrived.

Estaba a punto de llamarte cuando llegaste.

(2). The movie is about to start.

La película está a punto de empezar.

(3). She was about to leave when it started raining.

Ella estaba a punto de irse cuando empezó a llover.

Uso y Estructura

La expresión “about to” en inglés se traduce principalmente como “estar a punto de” en español. Esta construcción indica que una acción está muy próxima a ocurrir.

Estructura básica:

  • Inglés: Subject + be + about to + infinitive
  • Español: Sujeto + estar + a punto de + infinitivo

Ejemplos de conjugación:

  • I am about to go = Estoy a punto de ir
  • He was about to speak = Él estaba a punto de hablar
  • We will be about to finish = Estaremos a punto de terminar

Diferencias con el español

Otras traducciones posibles:

  • “Estar por” (más común en algunos países latinoamericanos)
  • “Ir a” + infinitivo (cuando la acción es muy inmediata)
  • “Estar en vísperas de” (para eventos importantes)

Ejemplos comparativos:

  • I’m about to graduate = Estoy a punto de graduarme / Estoy por graduarme
  • The train is about to arrive = El tren está a punto de llegar / El tren va a llegar

Consideraciones idiomáticas

Importante: “About to” implica inminencia, no solo futuro próximo. Es más específico que el simple futuro “going to”.

Contextos típicos:

  • Situaciones de urgencia o anticipación
  • Momentos de transición importantes
  • Acciones interrumpidas o casi realizadas