UP TO
HASTA / DEPENDE DE
Indica límite máximo, cantidad o que algo depende de alguien.
Ver en WordReferenceOración principal
(op). It's up to you to decide.
Depende de ti decidir.
Ejemplos
(1). The event can accommodate up to 200 people.
El evento puede acomodar hasta 200 personas.
(2). It's up to the manager to approve the budget.
Depende del gerente aprobar el presupuesto.
(3). You can save up to 50% on selected items.
Puedes ahorrar hasta un 50% en artículos seleccionados.
Significado y uso de “up to”
La expresión “up to” tiene dos usos principales en inglés:
1. Para indicar límite máximo o cantidad
Cuando se usa para expresar cantidades, “up to” significa “hasta” en español e indica el límite máximo de algo:
- The pool is up to 3 meters deep = “La piscina tiene hasta 3 metros de profundidad”
- Students can borrow up to 5 books = “Los estudiantes pueden pedir prestados hasta 5 libros”
2. Para expresar dependencia o responsabilidad
Cuando se usa con personas, “up to” significa que algo depende de alguien o es responsabilidad de esa persona:
- It’s up to you = “Depende de ti” o “Es tu decisión”
- The final choice is up to the committee = “La decisión final depende del comité”
Contexto y registro
Esta expresión es muy común en el inglés cotidiano y se usa tanto en contextos formales como informales. Es especialmente frecuente en:
- Conversaciones diarias
- Publicidad y promociones
- Contextos de negocios
- Situaciones donde se toman decisiones
Equivalentes en español
Según el contexto, “up to” puede traducirse como:
- “hasta” (para cantidades y límites)
- “depende de” (para responsabilidad)
- “es cosa de” (informal, para decisiones)
- “corresponde a” (formal, para responsabilidades)
Notas importantes
- La estructura “It’s up to + persona + to + verbo” es muy común para expresar que alguien tiene la responsabilidad de hacer algo
- En publicidad, “up to” a menudo indica el máximo descuento o beneficio posible, no garantizado
- No confundir con “up until” que significa “hasta que” en el tiempo