TOC Prev 44 / 500 Next

TAKE OFF

DESPEGAR / QUITARSE

Despegar (aviones) o quitarse (ropa/objetos).

Ver en WordReference

Oración principal

(op). The plane took off on time.

El avión despegó puntualmente.

Ejemplos

(1). Please take off your shoes before entering.

Por favor quítate los zapatos antes de entrar.

(2). The business really took off after the new marketing campaign.

El negocio realmente despegó después de la nueva campaña de marketing.

(3). I need to take off early from work today.

Necesito irme temprano del trabajo hoy.

Significado y uso de ‘take off’

Take off es un phrasal verb muy común en inglés con múltiples significados según el contexto. Los usos principales son:

1. Despegar (aviones y cohetes)

En el contexto de la aviación, take off significa despegar del suelo.

  • The rocket will take off at midnight. - El cohete despegará a medianoche.
  • Our flight takes off in two hours. - Nuestro vuelo despega en dos horas.

2. Quitarse (ropa, accesorios)

Cuando se refiere a ropa o accesorios, significa quitárselos del cuerpo.

  • Take off your coat, it’s warm inside. - Quítate el abrigo, hace calor adentro.
  • He took off his glasses to clean them. - Se quitó las gafas para limpiarlas.

3. Irse rápidamente / marcharse

En contexto informal, significa irse o marcharse, especialmente de manera rápida.

  • She took off without saying goodbye. - Se fue sin despedirse.
  • The thief took off when he saw the police. - El ladrón huyó cuando vio a la policía.

4. Tener éxito repentino / despegar (figurativo)

Cuando algo ‘takes off’, significa que tiene éxito rápidamente o se vuelve popular.

  • Her YouTube channel really took off last year. - Su canal de YouTube realmente despegó el año pasado.
  • The new product took off immediately. - El nuevo producto tuvo éxito inmediatamente.

Registro y frecuencia

Este phrasal verb es muy común tanto en inglés hablado como escrito, en registros informales y formales. En aviación siempre se usa en contexto técnico formal.

Notas importantes

  1. El significado cambia completamente según el contexto, por lo que es importante prestar atención a las palabras que lo rodean.
  2. En el sentido de ‘quitarse ropa’, es separable: take your shoes off o take off your shoes son ambas correctas.
  3. Cuando significa ‘despegar’ (avión) o ‘tener éxito’, generalmente no es separable.