MORE OR LESS
MÁS O MENOS
Aproximadamente, de manera imprecisa o incompleta.
Ver en WordReferenceOración principal
(op). The project is more or less finished.
El proyecto está más o menos terminado.
Ejemplos
(1). I understand the concept more or less.
Entiendo el concepto más o menos.
(2). The meeting lasted more or less two hours.
La reunión duró más o menos dos horas.
(3). How do you feel about the new job? More or less okay.
¿Qué te parece el nuevo trabajo? Más o menos bien.
Significado y uso de “more or less”
La expresión “more or less” se traduce directamente como “más o menos” en español y mantiene prácticamente el mismo significado y uso en ambos idiomas. Se utiliza para indicar aproximación, imprecisión o algo que está incompleto.
Contextos de uso
1. Aproximación numérica o temporal
Se usa para dar cantidades, tiempos o medidas aproximadas:
- “The book has more or less 300 pages” → “El libro tiene más o menos 300 páginas”
- “We’ll arrive more or less at 6 PM” → “Llegaremos más o menos a las 6 PM”
2. Estado incompleto o parcial
Indica que algo está parcialmente hecho o entendido:
- “I speak French more or less” → “Hablo francés más o menos”
- “The problem is more or less solved” → “El problema está más o menos resuelto”
3. Respuesta vaga o no definitiva
Se utiliza como respuesta cuando no se quiere ser muy específico:
- “How was the movie?” “More or less entertaining” → “¿Cómo estuvo la película?” “Más o menos entretenida”
Registro y frecuencia
Esta expresión es informal y se usa frecuentemente en el inglés cotidiano, tanto hablado como escrito. Es muy común en conversaciones casuales y tiene el mismo nivel de formalidad que su equivalente en español.
Equivalentes en español
Además de la traducción directa “más o menos”, también puede expresarse como:
- Aproximadamente (en contextos más formales)
- Como / Unos (para cantidades)
- Medio (en algunos contextos informales)
Notas importantes
-
Posición en la oración: “More or less” puede aparecer al final de la oración (“The job is done, more or less”) o en medio (“It’s more or less the same thing”), igual que en español.
-
Sinónimos comunes: En inglés también se puede expresar como “approximately”, “roughly”, “about”, “around”, aunque “more or less” es más informal y versátil.