IN THE DOGHOUSE
EN DESGRACIA
Estar en problemas con alguien, haber caído en desgracia.
Ver en WordReferenceOración principal
(op). He's in the doghouse for forgetting their anniversary.
Está en desgracia por haberse olvidado de su aniversario.
Ejemplos
(1). I'm in the doghouse with my boss after missing the important meeting.
Estoy en desgracia con mi jefe después de perderme la reunión importante.
(2). She'll be in the doghouse when her parents find out about the party.
Va a estar en problemas cuando sus padres se enteren de la fiesta.
(3). After breaking the window, Tommy knew he was in the doghouse.
Después de romper la ventana, Tommy sabía que estaba en problemas.
Significado y uso
La expresión “in the doghouse” significa estar en problemas con alguien, haber perdido el favor de otra persona o estar en desgracia debido a algo que hiciste mal. Esta frase idiomática se usa cuando alguien ha molestado, decepcionado o enfadado a otra persona.
Contexto y registro
Esta expresión es informal y se usa comúnmente en el inglés hablado cotidiano. Tiene un tono ligeramente humorístico y no es tan severo como otras expresiones para describir estar en problemas. Es muy frecuente en:
- Conversaciones familiares
- Relaciones de pareja
- Situaciones laborales informales
- Entre amigos
Equivalentes en español
Las expresiones españolas más similares incluyen:
- “Estar en desgracia”
- “Estar en problemas”
- “Estar en la lista negra”
- “Haber caído en desgracia”
Ejemplos de uso
Contexto romántico:
- “I forgot to call her on her birthday, so now I’m in the doghouse.”
- “Se me olvidó llamarla en su cumpleaños, así que ahora estoy en desgracia.”
Contexto laboral:
- “He’s been in the doghouse ever since he lost that big client.”
- “Ha estado en desgracia desde que perdió a ese cliente importante.”
Notas importantes
- Origen metafórico: La expresión viene de la idea de que un perro que se porta mal es enviado a su caseta como castigo, de ahí la metáfora de estar “en la caseta del perro”.
- Duración temporal: Generalmente implica una situación temporal que puede resolverse con el tiempo o con acciones correctivas.
- Tono suave: A diferencia de expresiones más fuertes como “in deep trouble”, esta frase tiene un matiz más ligero y a menudo se usa con humor.