EASY AS PIE
PAN COMIDO
Muy fácil o sencillo de hacer.
Ver en WordReferenceOración principal
(op). The test was easy as pie.
El examen fue pan comido.
Ejemplos
(1). Don't worry about the recipe - it's easy as pie.
No te preocupes por la receta - es pan comido.
(2). Learning to ride a bike was easy as pie for him.
Aprender a andar en bicicleta fue pan comido para él.
(3). She thought the job interview would be difficult, but it was easy as pie.
Pensó que la entrevista de trabajo sería difícil, pero fue pan comido.
Significado y uso
La expresión “easy as pie” significa que algo es extremadamente fácil o sencillo de hacer. Los hablantes de inglés usan esta frase para enfatizar que una tarea, actividad o situación no presenta ninguna dificultad.
Contexto y registro
Esta expresión es informal y se usa comúnmente en el inglés hablado cotidiano. Es apropiada para conversaciones casuales, pero generalmente se evita en contextos muy formales o académicos. Tiene un tono optimista y tranquilizador, especialmente cuando se usa para calmar las preocupaciones de alguien sobre una tarea.
Equivalentes en español
El equivalente más cercano en español es “pan comido”, que transmite exactamente la misma idea de facilidad extrema. Otras expresiones similares incluyen:
- “Está chupado”
- “Es coser y cantar”
- “Está tirado”
Ejemplos de uso
Contexto: Tranquilizando a alguien
- Don’t worry about the presentation - it’s easy as pie. (No te preocupes por la presentación - es pan comido.)
Contexto: Describiendo una experiencia pasada
- I thought calculus would be hard, but it was easy as pie. (Pensé que el cálculo sería difícil, pero fue pan comido.)
Contexto: Dando instrucciones
- Just follow these steps and it’ll be easy as pie. (Solo sigue estos pasos y será pan comido.)
Notas importantes
-
Origen curioso: Aunque la frase dice “easy as pie”, históricamente hacer pasteles (pies) no era nada fácil. La expresión probablemente se refiere a lo fácil que es comer un pastel, no hacerlo.
-
Variaciones: También existe “easy as ABC” con el mismo significado, pero “easy as pie” es más común en el inglés americano.