TOC Prev 387 / 500 Next

DIAMOND IN THE ROUGH

DIAMANTE EN BRUTO

Algo o alguien con gran potencial que necesita pulirse o desarrollarse.

Ver en WordReference

Oración principal

(op). That player is a diamond in the rough.

Ese jugador es un diamante en bruto.

Ejemplos

(1). The old house was a diamond in the rough that became beautiful after renovation.

La casa vieja era un diamante en bruto que se volvió hermosa después de la renovación.

(2). She's a diamond in the rough - with proper training, she could become an excellent manager.

Ella es un diamante en bruto - con el entrenamiento adecuado, podría convertirse en una excelente gerente.

(3). This neighborhood is a diamond in the rough, perfect for investment.

Este barrio es un diamante en bruto, perfecto para invertir.

Significado y uso

Diamond in the rough es una expresión idiomática que describe a una persona, lugar u objeto que tiene gran potencial o valor oculto, pero que necesita desarrollo, refinamiento o mejora para brillar completamente. La frase proviene de la idea de que un diamante natural necesita ser pulido y tallado para revelar su belleza.

Contextos de uso

Esta expresión se utiliza comúnmente en:

  • Deportes: para describir atletas jóvenes con talento natural pero sin pulir
  • Negocios: para referirse a empleados prometedores o inversiones con potencial
  • Bienes raíces: para propiedades que necesitan renovación pero tienen buen potencial
  • Relaciones personales: para describir personas con cualidades valiosas pero que necesitan madurar

Tono y registro

La expresión es informal a semi-formal y generalmente tiene una connotación positiva y esperanzadora. Implica que vale la pena invertir tiempo y esfuerzo en la persona o cosa descrita.

Equivalente en español

En español, la expresión más cercana es “diamante en bruto” o “diamante sin pulir”. También se pueden usar expresiones como “tiene madera” (para personas) o “tiene potencial”.

Ejemplos adicionales

  • “This small company is a diamond in the rough in the tech industry.”
  • “Esta pequeña empresa es un diamante en bruto en la industria tecnológica.”

Notas importantes

  1. No confundir con crítica: Aunque sugiere que algo necesita mejora, la expresión es fundamentalmente optimista y reconoce el valor intrínseco.
  2. Uso metafórico: Siempre se usa de manera figurada, nunca para describir diamantes reales.
  3. Implicación de esfuerzo: Sugiere que se requiere trabajo e inversión para desarrollar el potencial identificado.