DEAL WITH
LIDIAR CON / MANEJAR / ENFRENTARSE A
Manejar, enfrentar o resolver una situación difícil o problemática.
Ver en WordReferenceOración principal
(op). I don't want to deal with this right now.
No quiero lidiar con esto ahora mismo.
Ejemplos
(1). She knows how to deal with difficult customers.
Ella sabe cómo tratar con clientes difíciles.
(2). We need to deal with this problem immediately.
Necesitamos enfrentar este problema inmediatamente.
(3). He can't deal with stress very well.
Él no puede manejar muy bien el estrés.
Significado y uso de ‘deal with’
Deal with es un phrasal verb muy común en inglés que significa manejar, lidiar con, enfrentarse a o tratar con algo o alguien. Se usa cuando hablamos de resolver problemas, manejar situaciones difíciles o interactuar con personas.
Contextos de uso
Este phrasal verb es informal y se usa frecuentemente en conversaciones cotidianas, aunque también aparece en contextos más formales. Es especialmente común cuando se habla de:
- Problemas o dificultades: I have to deal with a lot of stress at work (Tengo que lidiar con mucho estrés en el trabajo)
- Personas difíciles: The manager deals with complaints all day (El gerente maneja quejas todo el día)
- Situaciones complicadas: How do you deal with homesickness? (¿Cómo lidias con la nostalgia?)
Equivalentes en español
En español, podemos usar varias expresiones según el contexto:
- Lidiar con (más informal)
- Enfrentarse a (más formal)
- Manejar (neutro)
- Tratar con (especialmente con personas)
- Resolver (cuando se trata de problemas específicos)
Ejemplos adicionales
She’s learning to deal with her anxiety → Está aprendiendo a manejar su ansiedad
The company deals with international clients → La empresa trata con clientes internacionales
Notas importantes
- Deal with siempre va seguido de un objeto (algo o alguien con lo que se lidia)
- No se debe confundir con make a deal (hacer un trato) - son expresiones completamente diferentes
- En contextos formales, se puede usar handle como sinónimo más elegante