COME OUT OF YOUR SHELL
SALIR DEL CAPARAZÓN
Volverse menos tímido, abrirse más socialmente.
Ver en WordReferenceOración principal
(op). She's really come out of her shell lately.
Últimamente ella realmente ha salido de su caparazón.
Ejemplos
(1). It took him years to come out of his shell after moving to a new city.
Le tomó años salir de su caparazón después de mudarse a una nueva ciudad.
(2). The new job helped her come out of her shell and become more confident.
El nuevo trabajo la ayudó a salir de su caparazón y volverse más segura de sí misma.
(3). Once he started playing in the band, he really came out of his shell.
Una vez que empezó a tocar en la banda, realmente salió de su caparazón.
Significado y uso
La expresión “come out of your shell” significa salir del caparazón o abrirse socialmente. Se refiere al proceso de volverse menos tímido, más sociable y confiado en situaciones sociales. La metáfora proviene de los animales que tienen caparazón (como las tortugas o caracoles) que se esconden dentro de él cuando se sienten amenazados.
Contexto y registro
Esta expresión es informal y se usa comúnmente en conversaciones cotidianas. Los hablantes nativos la utilizan para describir a personas que han superado su timidez natural o que han desarrollado más confianza en sí mismas con el tiempo.
Equivalentes en español
El equivalente más directo es “salir del caparazón”, pero también podemos usar expresiones como:
- “Abrirse más”
- “Soltarse” (en contextos informales)
- “Ganar confianza”
- “Perder la timidez”
Ejemplos de uso
“The shy student finally came out of her shell during the drama class.” La estudiante tímida finalmente salió de su caparazón durante la clase de teatro.
“College really helped him come out of his shell and make new friends.” La universidad realmente lo ayudó a salir de su caparazón y hacer nuevos amigos.
Notas importantes
- Proceso gradual: Esta expresión implica un cambio gradual en la personalidad, no una transformación instantánea.
- Contexto positivo: Siempre se usa en un sentido positivo para describir un desarrollo personal favorable.
- Flexibilidad verbal: Puede usarse en diferentes tiempos verbales: “come out”, “came out”, “coming out”, “has come out”.