TOC Prev 368 / 500 Next

CATCH-22

CÍRCULO VICIOSO

Una situación paradójica sin salida aparente.

Ver en WordReference

Oración principal

(op). It's a catch-22: you need experience to get hired.

Es un círculo vicioso: necesitas experiencia para que te contraten.

Ejemplos

(1). The bank won't lend me money without collateral, but I need the money to buy collateral - it's a catch-22.

El banco no me prestará dinero sin garantía, pero necesito el dinero para comprar una garantía - es un círculo vicioso.

(2). She faces a catch-22 with her visa application: she needs a job offer to get the visa, but employers won't hire her without the visa.

Se enfrenta a un círculo vicioso con su solicitud de visa: necesita una oferta de trabajo para obtener la visa, pero los empleadores no la contratarán sin la visa.

(3). The catch-22 of online reviews is that new businesses can't get customers without good reviews, but they can't get reviews without customers.

El círculo vicioso de las reseñas en línea es que los nuevos negocios no pueden conseguir clientes sin buenas reseñas, pero no pueden obtener reseñas sin clientes.

Significado y origen

Catch-22 es una expresión que describe una situación paradójica donde una persona se encuentra atrapada por reglas o requisitos contradictorios, creando un círculo vicioso sin salida aparente. El término proviene de la novela “Catch-22” (1961) del autor estadounidense Joseph Heller.

Uso y contexto

Esta expresión se utiliza principalmente en:

  • Contexto: Situaciones laborales, burocráticas, académicas o de la vida cotidiana
  • Tono: Informal a semi-formal, a menudo con frustración o ironía
  • Frecuencia: Común en el inglés hablado y escrito

Los hablantes nativos usan “catch-22” cuando quieren destacar la naturaleza absurda o imposible de una situación donde los requisitos se contradicen entre sí.

Equivalentes en español

Las expresiones más cercanas en español incluyen:

  • Círculo vicioso (la más común)
  • Callejón sin salida
  • Pescadilla que se muerde la cola
  • Estar entre la espada y la pared

Ejemplos de uso

Ejemplo 1:

  • “The apartment requires good credit, but I can’t build credit without an address - it’s a catch-22.”
  • “El apartamento requiere buen crédito, pero no puedo construir crédito sin una dirección - es un círculo vicioso.”

Ejemplo 2:

  • “Students face a catch-22: they need internships to graduate, but internships require experience.”
  • “Los estudiantes enfrentan un círculo vicioso: necesitan prácticas para graduarse, pero las prácticas requieren experiencia.”

Notas importantes

  1. Estructura gramatical: Se puede usar como sustantivo (“It’s a catch-22”) o como adjetivo (“a catch-22 situation”)
  2. Diferencia cultural: Mientras que en español tendemos a usar varias expresiones según el contexto, “catch-22” es un término único muy reconocido en inglés
  3. Registro: Aunque informal, es perfectamente aceptable en contextos profesionales y académicos