BLOW UP
EXPLOTAR
Explotar físicamente o ponerse muy furioso/enojado.
Ver en WordReferenceOración principal
(op). She blew up when she heard the news.
Explotó cuando escuchó las noticias.
Ejemplos
(1). The building blew up in the explosion.
El edificio explotó en la explosión.
(2). My dad will blow up if he finds out I crashed the car.
Mi papá va a explotar si se entera de que choqué el carro.
(3). The balloon blew up and scared the children.
El globo explotó y asustó a los niños.
Significado y uso de “blow up”
“Blow up” es un phrasal verb muy común en inglés que tiene dos significados principales:
1. Explotar físicamente
Se refiere a cuando algo estalla o explota literalmente. Es equivalente a “explotar” o “estallar” en español.
- The fireworks blew up in the sky - Los fuegos artificiales explotaron en el cielo
- The tire blew up on the highway - La llanta explotó en la autopista
2. Enojarse mucho (uso figurativo)
En este contexto, significa ponerse extremadamente furioso o perder los estribos. Es similar a las expresiones españolas “explotar de ira”, “ponerse como una fiera” o “saltar hecho una furia”.
- She blew up at her boss during the meeting - Explotó contra su jefe durante la reunión
- Don’t blow up over such a small mistake - No explotes por un error tan pequeño
Registro y contexto
Este phrasal verb es informal y se usa frecuentemente en conversaciones cotidianas. Cuando se refiere a enojarse, tiene un tono bastante fuerte y describe una reacción emocional intensa.
Notas importantes
- Conjugación: blow up (presente) → blew up (pasado) → blown up (participio)
- Contexto emocional: Cuando se usa para describir enojo, implica una reacción súbita e intensa, no un enojo gradual
- Separabilidad: Como phrasal verb, puede separarse: “blow something up” o “blow up something”