TOC Prev 348 / 500 Next

BETWEEN A ROCK AND A HARD PLACE

ENTRE LA ESPADA Y LA PARED

Estar en una situación difícil con dos opciones igualmente malas.

Ver en WordReference

Oración principal

(op). I'm between a rock and a hard place here.

Estoy entre la espada y la pared aquí.

Ejemplos

(1). She was between a rock and a hard place - quit her job or accept the pay cut.

Estaba entre la espada y la pared - renunciar a su trabajo o aceptar el recorte salarial.

(2). The company is between a rock and a hard place with these new regulations.

La empresa está entre la espada y la pared con estas nuevas regulaciones.

(3). I feel like I'm between a rock and a hard place with this decision.

Siento que estoy entre la espada y la pared con esta decisión.

Significado y uso

“Between a rock and a hard place” es una expresión idiomática muy común en inglés que describe una situación donde una persona se encuentra atrapada entre dos opciones difíciles o desagradables. La frase transmite la sensación de estar completamente sin salida, donde cualquier decisión que tomes tendrá consecuencias negativas.

Equivalente en español

La expresión española más cercana es “entre la espada y la pared”, que transmite exactamente la misma idea de estar atrapado sin buenas opciones.

Contexto y registro

Esta expresión es:

  • Informal pero no vulgar - se puede usar en conversaciones casuales y también en contextos semi-formales
  • Muy común en el inglés hablado cotidiano
  • Expresiva - ayuda a comunicar frustración o estrés por la situación

Ejemplos de uso

“The mayor is between a rock and a hard place - raise taxes or cut public services.” (El alcalde está entre la espada y la pared - subir los impuestos o recortar los servicios públicos.)

“I’m really between a rock and a hard place with my parents’ divorce.” (Realmente estoy entre la espada y la pared con el divorcio de mis padres.)

Notas importantes

  1. Estructura fija: La expresión siempre mantiene la misma forma; no se puede cambiar “rock” por “stone” o “hard place” por “difficult place”.
  2. Énfasis en la imposibilidad: A diferencia de simplemente tener “dos opciones difíciles”, esta expresión implica que ambas opciones son genuinamente malas o indeseables.