TOC Prev 343 / 500 Next

BEHIND CLOSED DOORS

A PUERTA CERRADA

En privado, sin que el público lo sepa.

Ver en WordReference

Oración principal

(op). The real decisions are made behind closed doors.

Las decisiones reales se toman a puerta cerrada.

Ejemplos

(1). The committee met behind closed doors to discuss the scandal.

El comité se reunió a puerta cerrada para discutir el escándalo.

(2). What happens behind closed doors in their marriage is their business.

Lo que pasa a puerta cerrada en su matrimonio es asunto suyo.

(3). The negotiations were conducted behind closed doors for security reasons.

Las negociaciones se llevaron a cabo a puerta cerrada por razones de seguridad.

Significado y uso

La expresión “behind closed doors” significa “a puerta cerrada” o “en privado”. Se usa para referirse a actividades, conversaciones o reuniones que ocurren sin la presencia del público, lejos de la vista de otros, o de manera confidencial.

Contextos de uso

Esta expresión es formal y se usa frecuentemente en contextos políticos, empresariales, legales y periodísticos. Es común en:

  • Reuniones oficiales: The board met behind closed doors (La junta directiva se reunió a puerta cerrada)
  • Negociaciones: The treaty was negotiated behind closed doors (El tratado se negoció a puerta cerrada)
  • Asuntos privados: They prefer to keep their problems behind closed doors (Prefieren mantener sus problemas en privado)

Expresiones equivalentes en español

En español tenemos varias expresiones similares:

  • “A puerta cerrada” (la más directa)
  • “En privado”
  • “Entre cuatro paredes”
  • “A espaldas del público”

Ejemplos adicionales

  • The interview was conducted behind closed doors = La entrevista se realizó a puerta cerrada
  • They argue behind closed doors but appear united in public = Discuten en privado pero aparentan estar unidos en público

Notas importantes

  1. No es literal: Aunque menciona “puertas cerradas”, no se refiere literalmente a puertas físicas, sino al concepto de privacidad.
  2. Connotación: A menudo implica que algo importante o controvertido está siendo discutido sin transparencia pública.
  3. Registro: Es más formal que simplemente decir “in private” y se usa especialmente en contextos oficiales o periodísticos.